HaiZi
Gedichte
燕子和蛇(组诗) |
Schwalbe und Schlange (Serie von Gedichten) |
1.离合 |
1. Trennung und Wiedervereinigung |
| 美丽在春天 | Die Schönheit ist im Frühling |
| 疼成草叶 | Schmerz wird zu einem Grasblatt |
| 一种三节的草 | Eine Art dreigliedriges Gras |
| 爱你成病 | Liebt dich und wird zur Krankheit |
| 美丽在天上 | Die Schönheit ist im Frühling |
| 鸟是掊鞋 | Der Vogel ist ein Pantoffel |
| 长草的掊鞋 | Der Pantoffel des langen Grases |
| 嘴堔在水里 | Der Mund ist im Wasser begraben |
| 美丽在水里 | Die Schönheit ist im Wasser |
| 鱼是草的棺材 | Der Fisch ist der Sarg des Grases |
| 一种草 | Eine Art Gras |
| 一种心尖上的草 | Eine Art Gras der Herzspitze |
| 美丽在草原上 | Die Schönheit ist auf dem Grasland |
| 枕着鹿头 | Wo das Rotwild seinen Kopf bettet |
2.三位姑娘 |
2. Drei Mädchen |
| ——写给莱蒙托夫不幸的爱情 | --Für die unglückliche Liebe Lermontovs geschrieben |
| 我睔见 | Ich sehe |
| 莱蒙托夫的旧报缤上 | In Lermontovs alter Zeitung |
| 三听燕子 | Drei Schwalben |
| 三听肉体的燕子 | Drei Schwalben des Fleisches |
| 使我的灯光 | Was mein Lampenlicht |
| 受伤 | Verletzt |
| 用手掉推推 | Mit den Fingern stupst |
| 不홒的 | Du, nicht wach geworden |
| 你自己 | Dich selbst |
| 扶着自己 | Richtest dich selbst auf |
| 像扶着一匹笨马 | Als ob du ein dummes Pferd aufrichten würdest |
| 用手掉推推边的燕子ᅫ我不是 | Mit den Fingern stupst du die Schwalbe neben dir: ich bin kein |
| 灯,我是火灾 | Licht, ich bin die Feuersbrunst |
| 燕子交叉地 | Die Schwalbe geht überkreuz |
| 穿过 | Durch |
| 诗人的胳膊 | Die Arme des Dichters |
| 落入家俱的间间新房 | Fällt in die neuen Zimmer des Hausrats |
| 听掋诗人就是笨马 | Nur wenn der Dichter ein dummes Pferd ist |
| 过早到死在上 | Stirbt sie oben verfrüht |
3.包谷地 |
3. Maisfeld |
| 丑女人脊背上有条条花蛇 | Die hässliche Frau trägt auf ihrem Rücken gemusterte Schlangen |
| 花蛇滑下,她就坐在那儿繁殖包谷 | Da wo die gemusterten Schlangen heruntergleiten, setzt sie sich hin, um Mais zu züchten |
| 幸福又痛苦 | Glücklich und leidend |
| 我要说 | Ich möchte sagen |
| 没有男人能配得上她 | Kein Mann ist ihrer würdig |
| 丑女人脊背上有种种命运 | Die hässliche Frau hat auf ihrem Rücken alle möglichen Schicksale |
| 命运降临,她听坐在那儿繁殖包谷 | Die Schicksale steigen hernieder, sie sitzt nur dort, um Mais zu züchten |
| 河水泛滥流过无数美丽的女人 | Der Fluss tritt über die Ufer, fließt an unzähligen schönen Frauen vorbei |
| 我要说 | Ich möchte sagen |
| 没有女人能比得上她 | Keine Frau kann sich mit ihr messen |
4.母亲的姻缘 |
4. Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe |
| 一碗泥 | Eine Schale Schlamm |
| 一碗水 | Eine Schale Wasser |
| 半截木梳掌在地上 | Ein halber Holzkamm in die Erde gesteckt |
| 母亲的姻缘 | Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe |
| 真是好姻缘 | Ist wirklich eine gute Ehe |
| 村庄,村庄 | Dorf, Dorf |
| 木桶中女婴摇晃 | Im Holzfass schaukelt das neugeborene Mädchen |
| 村庄,村庄 | Dorf, Dorf |
| 母亲的姻缘 | Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe |
| 真是好姻缘 | Ist wirklich eine gute Ehe |
| 鱼尾之上 | Auf dem Fischschwanz |
| 灯盏敲门 | Klopft eine Laterne an die Tür |
| 一团泥巴走进屋来 | Ein Klumpen Schlamm kommt ins Haus |
| 母亲的姻缘 | Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe |
| 真是好姻缘 | Ist wirklich eine gute Ehe |
| 白鱼流过 | Ein Felchen schwimmt an den |
| 桃树树根 | Wurzeln des Pfirsichbaums vorbei |
| 嘴唇碰破在桃花上 | Stößt die Lippen an den Pfirsichblüten kaputt |
| 母亲的姻缘 | Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe |
| 真是好姻缘 | Ist wirklich eine gute Ehe |
| 秤杆上天空的星星压住 | Über dem Waagebalken drücken die Sterne des Himmels auf |
| 半两土 | Eine halbe Unze Erde |
| 半两雪 | Eine halbe Unze Schnee |
| 母亲的姻缘 | Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe |
| 真是好姻缘 | Ist wirklich eine gute Ehe |
| 她沉在何方 | Wo geht sie unter |
| 誙也不清楚 | Keiner weiß es genau |
| 村庄中一枚痛苦的小戒掉 | Ein leidvoller, kleiner Fingerring im Dorf |
| 母亲的姻缘 | Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe |
| 真是好姻缘 | Ist wirklich eine gute Ehe |
5.手 |
5. Hand |
| 离开劳动 | Reiße dich von der Arbeit los |
| 和爱情,我的手 | Und von der Liebe, meine Hände |
| 变成自我安慰的狗 | Werden zu Hunden, die sich selbst trösten |
| 这两听狗 | Diese zwei Hunde |
| 一样的 | Gleichermaßen |
| 孤独 | Einsam |
| 在我脸上摸索 | Tasten mein Gesicht ab |
| 擦掉眼泪 | Trocknen meine Tränen |
| 这是不是我的狗 | Sind es meine Hunde |
| 是不是我最后的家乡的狗? | Sind es die Hunde meines letzten Heimatortes? |
6.鱼 |
6. Fisch |
| 村民像牛一样撞进屋子,亲他的妻子 | Die Dorfbewohner stürmen wie Rinder ins Haus, küssen seine Frau |
| 又数着 | Zählen wieder |
| 十二粒麦种 | Zwölf Weizenkörner |
| 内陆深处 | In der Tiefe des Festlands |
| 我跪在一条鱼上 | Knie ich auf einem Fisch |
| 整个村庄是我的儿子 | Das ganze Dorf ist mein Sohn |
| 再长的爱情也不算久 | Wie lange die Liebe auch dauern mag, sie gilt nicht als lange |
| 嘿你刚好被我想起 | He, du warst eben in meinen Gedanken |
| 我在鱼上写下少女的名字 | Ich schreibe den Namen des Mädchens auf den Fisch |
| 一边询问一边自己回答 | Erkundige mich und gebe mir gleich selbst die Antwort |
| 女巫的嘴唇一开一合 | Die Lippen der Hexe öffnen und schließen sich |
| 真诚的爱情 | Eine wahre Liebe |
| 真诚的爱情错误百出 | Eine wahre Liebe wimmelt von Fehlern |
| 整个村庄是你的儿子 | Das ganze Dorf ist dein Sohn |
| 河流噢河 | Fluss, oh Fluss |
| 再美的爱情也不像花朵 | Wie schön die Liebe auch sein mag, sie ist nicht wie eine Blume |
| 人类的泪水养家糊听 | Die Tränen der Menschheit können die Familien kaum ernähren |
| 人类的泪水中 | In den Tränen der Menschheit |
| 鱼群像草一样生长 | Wachsen die Fischschwärme wie Gras |
| 泪水噢河 | Tränen, oh Fluss |
| 整个村庄是我们的儿子 | Das ganze Dorf ist unser Sohn |
| 村民像牛一样撞进屋子,亲他的妻子 | Die Dorfbewohner stürmen wie Rinder ins Haus, küssen seine Frau |